• Do tibi rosam

     Do tibi rosam.

    Illa rosa aeterna

    Mox morietur.

    Nyx

     

    Traduction: Je te donne une rose. Cette (illustre) rose éternelle mourra bientôt.

    (Ceci donne bien mieux en latin, c'est un fait! Mais pour ceux qui ne savent pas le traduire, je préfère mettre la traduction.)


    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    Samedi 25 Septembre 2010 à 09:51

    c'est bien de faire du latin: j'avais compris! xD ouaiiis! je ne suis pas totalement débile! xD il existe encore un espoir pour mes cellules grises... x)

    2
    Samedi 25 Septembre 2010 à 22:07

    Wouaaaw, je suis impressioné. Vraiment beaucoup.

    3
    Nyx Profil de Nyx
    Samedi 18 Décembre 2010 à 19:25

    Merci beaucoup!

    xD Exactement Laeti, grande vie au Latin! ;)

    4
    Lundi 12 Septembre 2011 à 17:46

    Je n'ai pas vraiment eu de latin donc la traudtcion est la bienvenue =)

    5
    Samedi 29 Octobre 2011 à 10:47

    Ô le latin.. c'que j'aimais cette matiére. \o/ Voyage en Italie grâce. ♥

    6
    Samedi 29 Octobre 2011 à 11:00

    AAAH que j'aime lire des phrases qui disent "j'aimais/j'aime le latin"... Enfin, moi je l'étudie à l'université puisque je suis en lettres classiques donc je ne puis pas très impartiale.. ;)

    7
    Mercredi 4 Juillet 2012 à 16:31

    Quelle émotion en lisant cela !

     

     

    8
    Mercredi 4 Juillet 2012 à 17:07

    Mercii. J'aime la forme haiku pour cette particularité impressionante qu'il a de réussir à faire passer des émotions en très peu de mots.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :